Nombre corrompido de Germanía, cuasi al-Hermania. Dice Estrabón, libro 7, haber tomado este nombre por la hermandad que tenían con los galos o belgios. Otros dicen haberse dicho germanos por ser una junta de diversas naciones que hicieron hermandad entre sí. Otros, de Garman y alman, que en su lengua significa gente varonil y belicosa. Abraham Ortelius: «Germania γερμανια, Europæ latissima regio et Romani imperii decus, quam magnam cognominat Ptolomeus. Hebræis Alcanes, vel Alcenes, nuncupatur, Iosepho teste, unde etiam incolas Ascanasin, appelant Iudei, ut docet Beccanus in indoscythicis, &c» Los alemanes son gentiles hombres por extremo, de barba y cabello rojo, el cual, desde tiempo de los emperadores romanos, usaban enrizársele, como lo significa Marcial, in Amphitheatrum Cæsaris, quæ tam se posita est ibi:
Crinibus in nodum tortis venere Sygambri,
Atque aliter tortis crinibus Æthiopes.
Aunque algunos quieren que los sicambrios sean franceses, en su lengua francos (que vale tanto como feroces), estos escriben autores graves haberse entrado en lo íntimo de Germanía; y, por esto, confundido el nombre de francos con el de germanos. Parece confirmarlo Séneca en una epístola 126, libro 3, De la ira: «Non est Ethiopis inter suos insignitus color, nec rufus crinis et coactus in nodum apud Germanos». Iuvenal, Sátira 13:
cærula quis stupuit Germani lumina, flauam
cæsariem et madido torquentem cornua cirro?
Vel dicti sunt Germani quasi gar em man.